YesNoOk
avatar

[SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés (Read 184891 times)

Started by walt, April 09, 2011, 09:08:50 pm
Share this topic:
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#21  April 13, 2011, 12:54:21 am
  • ******
  • SNK is life
no es como se lee, es como suena "a eich-di" no. "an eich-di" yes.
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
New #22  April 13, 2011, 02:01:53 am
  • ***
    • Chile
    • mkvssf.com/
.
Last Edit: August 01, 2023, 03:36:10 am by firelord
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#23  April 13, 2011, 05:46:57 am
  • avatar
  • ******
  • Staying Alive
    • Panama
gracias a Titlin por las correcciones  ;D y me alegra que mi ingles es medianamente bueno  :)
Chilling
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#24  April 13, 2011, 05:59:43 am
  • *****
  • Spoiler
  • let's bring order to chaos
    • Mexico
    • none
no soy profesor asi que mis explicaciones pueden ser no muy buenas a veces. si hay algo que no quedo muy claro entonces por favor diganlo

entendido, veo ke varios de mis errores son de lo ke he ido aprendiendo "a lo indio" :P
esto por ejemplo hubiera jurado ke asi esta mal escrito, ya ke segun tenia entendido el 's se usa solo para detonar posesion de algo o parentezcos y pues aki no lo veo asi, mas no alego ke este mal, solo ke es algo ke aprendi xD
V
V
Quote
depending
the sun's inclination
            Zorf Giudecca
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#25  April 13, 2011, 06:12:05 am
  • avatar
  • ****
    • xtrm.mugen-infantry.net/
No es, "the inclination of the sun" ?
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#26  April 13, 2011, 06:22:19 am
  • ******
  • I got a PM.
declination of the sun

the sun's declination.

sun declination

Todas son correcto. En ingles, un sustantivo puede describir otro sustantivo.
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#27  April 13, 2011, 11:07:40 am
  • ******
  • I got a PM.
Qué mierda es eso?
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#28  April 13, 2011, 03:41:02 pm
  • ******
  • SNK is life
Tough = Duro, rudo
Though (although) = Sin embargo
Thought = Think * Past
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#29  April 13, 2011, 08:36:16 pm
  • *****
  • Spoiler
  • let's bring order to chaos
    • Mexico
    • none
            Zorf Giudecca
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#30  April 13, 2011, 11:23:07 pm
  • ******
  • I got a PM.
Hay dios mios, lo veo ahora. jajaja!

nɛkst tajm jus ðə fənɛtɪk ælfəbɛt.
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#31  April 14, 2011, 05:36:33 pm
  • ******
darkgirl
Quote
I see that you doing a good sprite conversion.
you are doing -> estas haciendo.
Quote
there are many factors affecting the results of that percentages.
those percentages. percentages se refiere a algo plural, asi que usa those en lugar de that.
that percentage
those percentages
Quote
Ignore those who speak evil of you, this is a good tool.
creo que seria mas apropiado bad en lugar de evil en este caso
Quote
Why the eastern cosplay seem so... so... how to say? It seems they were touched up with photoshop or something..
why does the. creo que la unica situacion en la que usarias why the seria en algo como "why the fuck" y aun asi seguiria con un verbo como do. why the fuck did you leave
Quote
Yes, really, characters use common colors that difficulty of separating colors
"si, los personajes usan colores comunes que dificultan separar los colores" seria mejor dicho como "yeah, the characters use common colors that make color separation harder".
Quote
(SNK is accustomed to do that, always did)
accustomed esta bien para decir acostumbrado, pero generalmente se usa el verbo used en lugar de accustomed. they're used to that. i'm not used to this.
Quote
characters use skin color in other places, like clothing and is quite tedious when you want to create a new palette
it is/it's en este caso. it is quite tedious. el "is" sin el it/he/she o otro por el estilo se usa en otros casos.
is dinner ready yet
where is the bathroom
he is quite tedious
what is love
it is a terrible game
Quote
Who do you think is doing to SNK Sakura?
"haciendo a SNK sakura" seria "doing SNK sakura". el "to" en ese caso no corresponde
Quote
I have to wait for the opinion of Rednavi.
aunque tecnicamente esta bien, es mas comun decir algo como "I have to wait for Rednavi's opinion"
Quote
Ah, I sent by mp the sprites.
"pm" porque es personal message en ingles, y el orden de la frase y frases como estas es "I sent the sprites by pm"
Quote
but... will be Kula in the game?
will kula be in the game
Quote
I had to aim the rocket launcher into the Wesker's heart
"the" esta de sobra y estoy casi seguro que nunca se usa antes de un nombre excepto casos muy especificos
- i hate ryu
- which one?
- the ryu from breath of fire
Quote
now my question is: how many games have there?
"how many games do you have there" (cuantos juegos tienes ahi?)  o "how many games are there" (cuantos juegos hay ahi?)

---

el resto de tus posts son muy antiguos. tus mensajes se entienden, pero si quieres perfeccionar tu ingles recomiendo que leas y hagas mas posts en ingles. involucrate en discusiones. no tengas miedo de postear mas frecuentemente fuera del spanish only.
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#32  April 14, 2011, 05:50:09 pm
  • ****
    • Peru
Millie, "Ozy and Millie" said:
"I think there are really three types of people: "Glass is half-full" sorts of people, "Glass is half-empty" sorts of people,
and people who will spit into the glass until that's fixed."
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#33  April 14, 2011, 06:28:47 pm
  • ***
  • ~~~ヾ(^∇^)
    • Argentina
    • darkgirl.mugenimperiolatino.com
 Ay cuántos errores! >_< Gracias por tomarte el trabajo de corregirlos, voy a tratar de hacer más posts y leer en inglés para aprender más cosas  :)
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#34  April 14, 2011, 08:13:46 pm
  • ******
  • I got a PM.
"yeah, the characters use common colors that make color separation harder".

Esto es bueno, sino en orden hacerlo más fácil para alguien que traduce "difícil" en Inglés, se podría decir este en vez.

"yeah, the characters use common colors that make color separation more difficult".

"Harder" Fue una expresión idiomática. Las rocas podrían ser más "Harder" que otras rocas. Esto ha evolucionado para mismo significado de "difficult."
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#35  April 24, 2011, 02:55:28 pm
  • avatar
  • ******
    • USA
Dios, deje de postear por mas de una semana y parece que se quedaron sin material para este thread XD! Me necesitan  ;P :ninja:
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#36  April 24, 2011, 04:36:35 pm
  • *****
  • Lazy spriter
  • Demon in heaven gotta carry a knife
    • Bolivia
    • network.mugenguild.com/thedge/
Lo decis como si los temas anteriores fueran mejores.
That’s when I thought, “good grief”
Just ain’t my belief
Until I saw the holes
Inside his hand
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#37  April 24, 2011, 05:06:57 pm
  • ******
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#38  April 24, 2011, 10:50:53 pm
  • ******
pronto hare posts mas largos y elaborados pero por ahora algo que recien vi

Now someone insert a Super Mario down her!! :P
para decir "abajo de ella" tienes que usar under. under para algo debajo, above para algo arriba. generlamente usas under/above cuando te refieres a algo abajo/arriba en relacion a otra cosa.

alguien inserte a un super mario abajo de ella / someone insert a super mario under her
hay dinero abajo de la silla / there's money under the chair
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#39  April 25, 2011, 09:30:43 pm
  • ******
  • SNK is life
Having hadoken doesn't guarantees you the victory
'Does' ya hace presente tenso al 'guarantee', así que sería solamente "Doesn't guarantee" , pues "doesn't guarantees" es redundante :)
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#40  April 25, 2011, 10:20:38 pm
  • ******
  • ¡Ni p*ta ni santa! ¡Digo!
Now someone insert a Super Mario down her!! :P
para decir "abajo de ella" tienes que usar under. under para algo debajo, above para algo arriba. generlamente usas under/above cuando te refieres a algo abajo/arriba en relacion a otra cosa.

Cierto. La verdad es que fue un momento de duda instantánea, ya que estaba buscando la palabra adecuada y me vino "down", LOL. Gracias por el apunte, Titiln.

Having hadoken doesn't guarantees you the victory
'Does' ya hace presente tenso al 'guarantee', así que sería solamente "Doesn't guarantee" , pues "doesn't guarantees" es redundante :)
Mmm...si. Peromás que eso; ¿no sería más por el uso de la persona implicada? Ahora que lo veo, con la -s al final indicaría TERCERA persona, mientras que yo hablaba en segunda...Menudo día llevo @_@!  Gracias por los apuntes :D!

I swear there was something cool here!!