YesNoOk
avatar

[SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés (Read 227630 times)

Started by walt, April 09, 2011, 09:08:50 pm
Share this topic:
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#41  April 26, 2011, 12:41:05 am
  • avatar
  • ******
    • USA
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#42  April 26, 2011, 03:42:48 am
  • ***
  • Fuck Windows 8!!!! I use adult OSes to work!!!
    • Mexico
Nomas por que a mi no me hacen caso, que si no... ya tendria la corona en tu lugar XD...

Que importa, escribo tan mal en español como en ingles, al rato voy a quedarme mudo por no acordarme del español ni saber bien ingles XD.

Saludos :D
This is the era in which we will see reason triumphing against brutality... May be better to open your mind to the future.
------------------------------------------------------
<- [Clicky - Clicky]
Current Universal War Official Artwork
Basara, mas vale que leas esto. Me está costando
#43  April 26, 2011, 11:17:43 pm
  • ******
  • SNK is life
Street Fighter Alpha 3
Playing it again remembers me why doesn't like the game after all (except for Blanka and Cody). Cheapest as hell, even the first enemy is a bitch. I can finish SFA1 and 2, but this one is impossible for me >:( also, a lot of chars I used in SFA2 were fucked in this game
Ok, vamos por partes.

Spoiler: Remembers me VS Reminds me (click to see content)

Spoiler: Cheapest as hell (click to see content)

Spoiler: Even the first enemy is a bitch (click to see content)
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#44  May 04, 2011, 10:46:41 am
  • *****
  • Spoiler
  • let's bring order to chaos
    • Mexico
    • none
tambien les llaman "perras" a las mujeres manipuladoras, jugadoras o "baratas" (put@), creo ke depende mucho del contexto...
y es manejado como insulto o keja tambien, asi ke ahi podria ser ke encaje esa palabra, en todo lo demas Walt tiene razón



            Zorf Giudecca
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#45  May 14, 2011, 12:11:25 am
  • ******
Re: Basara, mas vale que leas esto. Me está costando
#46  May 14, 2011, 12:44:01 am
  • ******
  • Cosplayer by day, MUGEN creator by night
  • The City of the Wolves is coming
    • Chile
    • network.mugenguild.com/basara/
Ok, vamos por partes.
Gracias por las correcciones, Gualtt ;) lo tendré en cuenta para la próxima (creo que voy a arreglar el post ese)

Aunque no suelo pedir ayuda por el inglés en este tema (mas por algunos "profes" que por no querer pedirla), reviso este topic bastante seguido y me ha resuelto algunas dudas. Sigan así ;)
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#47  May 14, 2011, 01:10:37 am
  • ******
felo:

Quote
See, there's autonomies(states) that promotes a salary
others tries to
si de lo que hablas es plural, el verbo no tiene s al final. lo haces varias veces y es un error comun. trata de no hacerlo
- autonomies that promote a salary
- autonomy that promotes a salary
- dogs that bark
- dog that barks
Quote
those are some of the firsts reasons
algunas de las primeras se dice "some of the first"
Quote
but as I pronunctiate well
si estas hablando de pronunciar, es "pronounce". pronunciate existe, pero se usa mucho menos.
Quote
(this seems a Porn film title, lol)
"esto parece un titulo de porno" se dice "this seems like a porn film title".
Quote
cause we see it more closer to us
el "more" es redundante! para decir "mas cercano" solo basta closer. o si quieres "more close" pero es mejor closer.
Quote
Aside fat, stupid and bald...
"aparte de ser gordo, estupido y pelado" seria "aside from being fat, stupid and blad".
Quote
I just cummed
came  :twisted:
Quote
Just take an eye on her pants
take a look at her pants
Quote
completation
completion. no creo que completation exista
Quote
an AWESOME work which don't deserves that treatment
an AWESOME work that doesn't deserve that treatment
Quote
Learn respect for the other's work, kid.
Learn to respect the works of others.
Quote
Before saying things like that, I'd suggest you to read and inform a bit
si quieres decirle a alguien que se informe, di "inform yourself". decirle "inform a bit" es pedirle que informe a otros
Quote
I, honestly, prefer a finished game than a creepy demo with bugs and flaws everywhere.
las comas estan de sobra y supongo que usaste "creepy" mal. http://www.thefreedictionary.com/creepy
Quote
Did you know...that KoF-Z is even elder?
older. mas viejo. usas "elder" cuando te refieres a gente mayor. respect your elders
http://en.wiktionary.org/wiki/elder
Quote
the kick I talk about doesn't appears
the kick I'm talking about doesn't appear. aunque revisando ese post, estas hablando de algo que no esta en un sitio. es mejor decir "the kick I'm talking about is not there" (no esta ahi). "no aparece" no se usa mucho en ese contexto y puede ser confuso.
Quote
telekinesy
telekinesis
Quote
Yep, that doesn't contradicts
doesn't contradict
Quote
Unknown is not part of the tekken REAL canon
of the REAL tekken canon
Quote
He "resurrected" due to the Devil Gene, and plus, he become stronger
"due to the Devil Gene and became stronger". become es presente, became es pasado. se volvio mas fuerte.
Quote
when he transforms in Devil
cuando se transforma en Devil se diria "when he transforms into Devil". into his devil form. into Devil Kazuya. no se tanto de tekken
Quote
If people doesn't find this interesting
if people don't find this interesting.
Quote
I will make you sweet sex, Chamat
i'll have sweet sex with you, chamat
:gonk:
Quote
But aside what you said
aside from what you said. ese aside no va solo. este error lo haces frecuentemente.
Quote
That way you'll just be in an horrible level
buena intencion al usar "an", pero en ese caso es "a horrible". si pronuncias horrible en ingles, la h tiene un sonido leve. mismo con "a hero" "a ham sandwich" etc.
Quote
TRY TO LISTEN TO WHAT PEOPLE IS TELLING YOU
what people ARE telling you en este caso
Quote
you have the half of the way done!
para decir que tienes la mitad lista es mejor algo como "you're halfway there"
Quote
Are fakes, Ricco, I can assure to you
es "they are fakes, ricco". omites una palabra porque piensas en la traduccion directa de "son fakes".



eso es un mes de posts. seguramente me perdi uno que otro error por ahi.
- tal como dije antes, tu ingles no es INCREIBLE pero generalmente se entiende.
- veo muchas traducciones literales. la unica forma en la que puedes corregir eso es leyendo mas ingles y viendo que las frases que se usan son diferentes a las que tu crees que son correctas.
- no espero que puedas implementar todo lo que te dije de un dia para otro, pero si quieres empieza preocupandote mas del primer error que te mostre (others tries, autonomies promotes)
- si tienes dos formas de decir una frase en tu mente pero no estas seguro de cual es la correcta, usa google. busca las dos versiones y la que tenga mas resultados es probablemente la correcta.
http://www.google.com/search?num=30&hl=en&safe=off&q=%22an+horrible%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=
http://www.google.com/search?num=30&hl=en&safe=off&q=%22a+horrible%22&aq=f&aqi=g10&aql=&oq=
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#48  May 14, 2011, 01:42:30 am
  • ******
hablando de mas vale tarde que puto, thedge:

Quote
If I'm not mistaking
if i'm not mistaken
Quote
so he give's a crap
gives, la apostrofe no tiene nada que hacer ahi. no estoy seguro si quieres decir que le importa o que no le importa, pero para decir que no le importa es "he doesn't give a crap".
Quote
even new christine's guy do a great job
christine's guy does a great job. the dog does not bark. the dogs do not bark. the guys do a great job
Quote
but looking forward to sketch scratch animations with a tablet.
sketching animations from scratch with a tablet
Quote
but you can't lie to us that way, it is evidently that you haven't took feedback,
it is evident
you haven't taken feedback
Quote
it has most of the flaws I've readed
i've read. readed no existe.
Quote
I find this even worst than advertising
even worse than. usa worse cuando compares algo


el resto son de hace mucho tiempo y no voy a seguir porque estas bien en general, solo un par de errores por aqui y por alla.
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#49  May 14, 2011, 01:53:58 am
  • ****
    • Chile
Titiln, despues de Fire lorf me agregas a mi! Sé que cometo muchisimos errores pero quisiera saber cuales son los más graves  :)
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#50  May 14, 2011, 01:57:58 am
  • ******
bueno ya okay

este es el ciclo. pienso revisar posts nuevos cada un mes aproximadamente para ver si han progresado o si han hecho otros errores o etc.


mister poyo
nameless
goodaldo
nio
darkgirl
felo
thedge
xtrm <---- (ahora a el)
fire-l0rd
hero
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#51  May 14, 2011, 02:05:21 am
  • avatar
  • ******
    • USA
ya que estoy... Alguien encontro la forma correcta de decir "te quiero" en ingles  :???:
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#52  May 14, 2011, 02:08:11 am
  • ******
depende del contexto. yo generalmente pienso en ingles y me confundo y no puedo decir te quiero. :qq:
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#53  May 14, 2011, 02:20:50 am
  • ***
  • Freedom is the right of all sentient beings.
    • akkuis1173.me.pn/
_josue_:
http://elecbyte.com/wiki/index.php/Tools/es
http://elecbyte.com/wiki/index.php/Updating_to_1.0/es
http://elecbyte.com/wiki/index.php/Why_should_I_update_to_1.0/es

compare tus traducciones a las versiones originales y no veo problemas. excelente trabajo, considerate traductor
muchas gracias  :)
algunas veces me equivoco, bueno pues, creo que no dejé ningún error entonces.
En fin, algún rato tendré tiempo para traducir más páginas en la wiki de Elecbyte (y escribir alguna nueva en ambos idiomas.)
Gracias de nuevo.

EDIT
depende del contexto. yo generalmente pienso en ingles y me confundo y no puedo decir te quiero. :qq:
jeje, les ha pasado alguna vez que no pueden recordar una palabra en español pero sí en ingles?  como que se me cruzaron los cables :S
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#54  May 14, 2011, 04:13:09 am
  • ***
  • ~~~ヾ(^∇^)
    • Argentina
    • darkgirl.mugenimperiolatino.com
ya que estoy... Alguien encontro la forma correcta de decir "te quiero" en ingles  :???:

I love you?  :???: Ví películas que lo pronunciaban asi y en la traducción de abajo le mandaban el 'te quiero'
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#55  May 14, 2011, 05:40:12 am
  • ******
esa es la traduccion general, pero

te amo -> i love you
me gustas -> i like you
pero la traduccion directa de "te quiero" es "i want you", por el verbo querer (want). i want this. yo quiero esto. pero "te quiero" y "i want you" se usan en forma diferente. te quiero es como un te amo pero light. i want you lo veo como algo mas sexual, o puede ser completamente diferente segun contexto


entonces segun yo te quiero/i want you tienen significados distintos y "te quiero" no es tan poderoso como "te amo" asi que como traduccion no sirve completamente, pero es lo que hay.
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#56  May 14, 2011, 05:54:34 am
  • ******
  • 90's Kawaii
  • :thinking:
    • Guatemala
Y para hacerlo aun mas complicado, "I love you" tambien cubre el campo de amor fraternal, lo que en español sería mas apropiadamente "te quiero" en lugar de "te amo".
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#57  May 14, 2011, 05:59:37 am
  • ****
    • Chile
que hay acerca de TE QUIEROU
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#58  May 14, 2011, 07:25:47 pm
  • ***
  • Freedom is the right of all sentient beings.
    • akkuis1173.me.pn/
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#59  May 14, 2011, 07:32:44 pm
  • ****
  • I shall give mah kids an equal amount of gifts
    • Mexico
    • www.youtube.com/ShinMagusMUGEN
esa es la traduccion general, pero

te amo -> i love you
me gustas -> i like you
pero la traduccion directa de "te quiero" es "i want you", por el verbo querer (want). i want this. yo quiero esto. pero "te quiero" y "i want you" se usan en forma diferente. te quiero es como un te amo pero light. i want you lo veo como algo mas sexual, o puede ser completamente diferente segun contexto


entonces segun yo te quiero/i want you tienen significados distintos y "te quiero" no es tan poderoso como "te amo" asi que como traduccion no sirve completamente, pero es lo que hay.
Esto se presta a múltiples malinterpretaciones, aunque bueno, entonces el "I like you" se puede interpretar como "me caes bien", es decir, como un termino amistoso, no tan afectivo como el "I love you", ¿verdad?


Burn to fight!
Re: [SPANISH ONLY] Lecciones de Inglés
#60  May 14, 2011, 11:55:38 pm
  • ******
  • Cosplayer by day, MUGEN creator by night
  • The City of the Wolves is coming
    • Chile
    • network.mugenguild.com/basara/
Según lo que se (y lo que conversamos hace tiempo en el topic en español), el "I love you" sirve tanto para el "te quiero" como para el "te amo", creo que la única diferencia es la manera en que lo dices